«ГИМН БЕЗ СЛОВ, ЧТО КОРАБЛЬ БЕЗ ПАРУСОВ…»





Untitled Document

У челнинского журналиста Фагима Зиганшина – необычное хобби. Он изучает гимны стран мира и, мало того, многие из них может исполнить на языке оригинала.

 

«Мечтал работать разведчиком»

 

– Фагим, любопытно узнать, почему тебя заинтересовали именно гимны? Мне кажется, это такой официоз…
– 14 июля исполнилось 14 лет со дня принятия государственного гимна Республики Татарстан. Примерно в то же время я начал активно изучать государственные, национальные, региональные и прочие гимны. А пассивный интерес к ним «тлел» во мне, наверное, с тех пор, когда впервые увидел их исполнение по телевизору. В детстве я был советским патриотом, мечтал работать разведчиком за границей, хотя и понимал, что этого не случится.

Первый выученный гимн – французская «Марсельеза». Едва ли не единственный доступный в СССР «чужой» гимн. Я его даже перевел на татарский язык. И еще несколько десятков гимнов – на русский или татарский языки. Конечно, я был знаком и с «Интернационалом» на русском и татарском языках. Он всё же был до 1943 года и государственным. Даже гимны союзных республик мало кто слышал тогда. СССР и РСФСР имели один и тот же гимн – александровский «Союз нерушимых…». Только его и позволено было знать.

Для такого нестандартного собирательского хобби не было ни условий в виде домашнего компьютера и Интернета, ни нормальной интеллектуальной почвы. Люди собирали марки, наклейки, спичечные коробки, монеты и даже обёртки от карамели и конфет. Это было безопасно и поощряемо, но мне хотелось чего-то «большого и чистого». Потому что гимны отражают дух народа. Ну а теперь у нас полная «демократия»: делай что угодно. Тому, кто разделяет мою «странность», могу даже помочь.

– А что, есть и такие?

– Есть. Например, известный, и не только в городе, весьма талантливый челнинский гимнописец Владимир Тютлин-Кольцов. Всё, что у меня было «в закромах», я передал ему на вечное пользование. Он творец, ему и карты в руки. Взамен я услышал несколько великолепных гимнов его собственного сочинения. В том числе и гимн, написанный для Набережных Челнов. Автор «продвигал» его в администрации города ещё к 75-летию Челнов. Но проект, насколько мне известно, застрял… В этом году Владимир тщетно пытается «задействовать» свой гимн для футбольного клуба. Но в парке «Гренада» и его окрестностях, кажется, пока до этого не дошли.

Увы, наше сознание ещё не созрело для дальновидных и экономичных решений «нематериальных» вопросов с тончайшими материальными «подстилками». В том числе и в духовной сфере, куда относятся гимны. А ведь отношение к ним – это индикатор культурного уровня и человека, и общества. Именно этим я объясняю то, что у Набережных Челнов нет своего гимна, а у республики он – бессловесный.

Более того, в официальной книге «Государственные символы Республики Татарстан» чёрным по белому написано: «Государственный Гимн РТ изначально не предполагал наличие текста».

Меняю песню
– Какие страны часто меняют свою главную песню?
– Иран, например, только при жизни одного поколения трижды сменил свой государственный гимн. И в нём сейчас всего-то 36 слов, и звучит он ровно одну минуту и одну секунду! Возрожденный в постсоветский период гимн Грузии от начала XX века «Дидеба» (хвала, слава) продержался 12 лет, в 2004 году его место занял «Тависуплеба» («Свобода»). Это было одно из первых дей-ствий Михаила Саакашвили на посту президента страны.

 

– Несколько лет назад ты сочинил текст к гимну Татарстана и даже отправил его в Госсовет РТ. Какова судьба твоей инициативы?

– Я тем самым всего лишь пытался пробудить интерес у властей и общественности к этому вопросу. Ну а текст, он как был написан «для внутреннего пользования», в таком качестве и остался. Никому я его не навязываю. У меня при этом поет душа – и мне этого достаточно.


Четыре куплета
на четырех языках


– Идут годы. Как меняется твоё отношение к гимнам, в частности, государственным и национальным?

– Раньше я относился к гимнам как к чему-то святому, неприкосновенному и рассчитанному на века. Теперь начал понимать, что гимны, как и всё остальное, созданное руками и умом человека, – подвержены старению, недолговечны и утилитарны. Поэтому ничего страшного в достаточно частой смене официальных государственных гимнов нет. «Бессловесных» гимнов в мире немного. Самый известный из них – испанский. Из более свежих – боснийский. Иногда можно увидеть, как испанский спортсмен, стоя на вершине пьедестала почёта, пытается петь под «Королевский марш».

Другое дело – народные, национальные гимны. Скажем, «Туган тел» будет актуален ещё долго – пока живёт народ, его поющий. В этом году на городском Сабантуе не исполняли гимна Татарстана. Такое за 14 лет случилось, наверное, впервые. Зато мы с удоволь-ствием спели «Туган тел».


– Всё в нашей жизни должно служить сохранению мира, дружбы и согласия между народами и гражданами…

– Согласен на все сто процентов. Но не любой ценой потерь и унижений. Великолепный пример в этом плане показала миру Новая Зеландия. Воинственные, но «затухающие» из-за вынужденной изоляции от мира племена маори сумели противостоять двухсотлетнему натиску британского суперэтноса. Аборигены добились равного с европейцами положения в новозеландском обществе. При этом сберегли всё своё, доставшееся от предков. Их язык на деле живёт как второй государственный, хотя и постепенно уходит из активного применения. Главное: маори сохранили и через смешанные браки передали европейским колонистам свой дух, традиции, уклад жизни и бережное отношение к природе, восприняв только то, что им не мешает быть самими собой. Поэтому у них есть будущее.


– Какие гимны вызывают у тебя особый интерес?

– Из внутрироссийских мне нравится гимн Республики Саха – Якутии. Легко узнаваемая «северная» музыка, слова же – стандартные для России периода «управляемой демократии». То же самое можно сказать и о гимне Мордовии. Северная Осетия-Алания и Удмуртия решили слегка «поднажать» на языческое прошлое и мифологию своего коренного населения. Гимн Чувашии – это переделанная народная песня. Во всех этих гимнах есть привязка к России. «Шумел сурово брянский лес…» – нетрудно догадаться, что эта партизанская песня – гимн Брянской области. Башкортостан, как и Татарстан, не сочинил текста к своему гимну. Если говорить о странах СНГ, в Белоруссии два гимна: один официальный, в духе батьки Лукашенко, а народный, с христианским текстом, сочинила оппозиция.

Уникален современный гимн ЮАР – текст из четырех куплетов на четырёх разных языках. Южноамериканские «эпические» гимны часто опираются на стихи, которые можно назвать и маленькими поэмами. Впрочем, по «длине» официально принятого текста первенство держат европейцы – Греция с почти 160 четверостишиями в своём гимне «Элефтериа» («Свобода»). Самый короткий – японский «Кими гайо», он состоит… из 32 слогов: подданный микадо желает своему императору править до тех пор, «пока могучие скалы не превратятся в груды камней и не зарастут мхом». И всё. Музыка спокойная, очень достойная и легко узнаваемая.

Илиса Ганеева.


Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*